Lad os stoppe op og kort se på “starter” knappen.

Beromat-initial-9

Hvis skiltet ser lidt anderledes ud end resten af automaten, så er der en god forklaring herpå. Det er nemlig eftermonteret, hen over det den oprindelige tekst. Og nej, det er ikke fordi at den kom til Danmark og derfor skulle have andet sprog. For de to ord som der er i spil, er nemlig ens på tysk og dansk.

Fjerner man skiltet vil man se den originale tekst. Støbt ind i skjoldet.

Vi har set dette fænomen på flere Beromater i tidens løb. Automaterne er efter vores overbevisning ikke blevet ombygget – så knappens funktion har hele tiden været den samme. Det har åbenbart været et spørgsmål om formidling, til personen som spillede, af hvad den gjorde.

Knappen styrer bremsen, ved at holde den væk. Så ja, det giver teknisk mening at skrive “Bremse” på som beskrivelse. I alt fald hvis man er en tysk ingeniør (Supereffizienz!). Forståelsesmæssigt giver det dog langt bedre mening at skrive “starter”, da hjulet jo starter når man slipper bremsen, hvilket reelt er hvad der sker.

Jeg gætter på at fabrikken, forhandleren eller distributøren hurtigt så dette som et problem, og fik produceret og monteret sådanne skilte på mange af de Beromater som vi i spil. Nogle Beromater (antageligvis senere udgiver) har “starter” stående støbt ind i skjoldet på samme måde som der står “bremse” her.